Informe en encierro
ONUSIDA
Informes ILGHR e ILGA
CIDH Comisión Internacional de DD HH
Detención arbitraria- Informe ONU
Prevención y contención de Drugas
Libro de Derechos Humanos
OBSERVATORIO DE ENCIERRO - Red Intra Postmuros DDHH



CURE NATIONAL.ORG

Que es CURE?

Ciudadanos Unidos para Rehabilitación de Errantes (CURE) es una organización fundada en Texas en 1972. Se hizo una organización nacional en 1985. Nosotros creemos que en las prisiones deberían ser usadas solo para aquellos que absolutamente deben estar en la cárcel y aquellos que están encarcelados deberían tener todos los recursos que necesiten para cambiar sus vidas por completo. También creemos que los documentos sobre derechos humanos proveen una base para asegurar que el sistema de justicia criminal cumpla sus objetivos. CURE es una organización de miembros. Trabajamos duro para proveer información y herramientas necesarias a nuestros miembros para ayudarlos a entender el sistema de justicia criminal y abogar por cambios.

Entendiendo CURE:

En la superficie, CURE es una típica organización no gubernamental de Estados Unidos por:

  • CURE ha obtenido un estado de 501-c-3 con el servicio interno de ingresos de los Estados Unidos, haciendo que los impuestos y contribuciones sean deducibles.
  • CURE ha obtenido un estado de consultaría en las Naciones Unidas, permitiéndola participar en discusiones amplias sobre asuntos que afectan la sociedad civil.
  • CURE trabaja con capítulos gubernamentales Internacionales, Nacionales y Locales basadas por la constitución y leyes de CURE.

En maneras muy importantes, CURE es único por:

  • CURE es una organización de arriba para abajo- no emplea a lideres profesionales. En vez de eso, sus líderes vienen de un rango de personas formadas en prisión y miembros de la familia o amigos de los prisioneros. Estas son personas que están apasionadas en buscar mejoramientos en el sistema de justicia criminal.
  • La gran mayoría de los fondos de CURE vienen de la cuota de los miembros y de contribuciones de los miembros. Por que nuestros miembros la mayoría del tiempo vienen de bajos estratos económicos, las cuotas de los miembros son muy bajas y pueden ser no aplicadas para las personas indigentes.
  • Los presupuestos de los capítulos de CURE usualmente son muy pequeños. El trabajo es hecho por voluntarios, con poco o no pagado personal. Las oficinas son usualmente las casas de los líderes. El equipo de trabajo es muy básico- A menudo solo un computador, una impresora y un teléfono. Tenemos que ser muy buenos administradores con los recursos de nuestros miembros. El dinero confiado en nosotros es para ser gastado cuidadosamente para promover los cambios necesarios para hacer constructivo el sistema de justicia criminal. La categoría con mayor gasto generalmente es la impresión y el pagado. 
  • Los lideres de CURE no pueden recibir fondos que los obligue a apoyar una posición o acción de otra entidad. Como estamos trabajando para mejorar el sistema de justicia criminal es muy importante que seamos libres de hablar la verdad y actuar autónomamente.
  • Por que nosotros trabajamos con poco presupuesto sin pagarle al equipo de trabajo, nuestros miembros pueden estar seguros que nosotros actuaremos con el mejor interés.
  • Los lideres de CURE trabajan para mejorar el sistema de justicia criminal y otorgando poder a los miembros para que ayuden con ese trabajo.
  • Los capítulos del país, el estado, y los asuntos son relativamente autónomos. De cada uno se espera ser incorporado sin fines lucrativos. Mientras que se espera que el capitulo apoye cualquier posición establecida por CURE internacional, también se espera que establezcan sus propias pólizas y prioridades e incrementar y manejar sus propios fondos.
  •  A diferencia de muchas organizaciones sin animo de lucro, CURE no provee servicios. Nosotros existimos solamente para promover cambios positivos en el sistema de justicia criminal. Para hacer eso …
    • Nosotros trabajamos con políticos de todas las ramas del gobierno.
    • Nosotros proveemos información y alentamos a nuestros miembros para que trabajen con los políticos para fomentar cambios constructivos.

Otra característica de CURE que vale la pena mencionar es que es una organización secular. Eso no nos hace únicos, pero es muy importante. Todos nuestros miembros comparten nuestra opinión de que el sistema de justicia criminal necesita mejorar. Todos deberían sentirse cómodos y bienvenidos a pesar de las creencias religiosas o la falta de una afiliación religiosa. 

Seria imposible lograr muchos de nuestros objetivos sin entrar a coaliciones o trabajar con otras organizaciones. Por ejemplo, la mejor manera de ayudar a nuestros miembros es refiriéndolos a otras organizaciones que trabajen específicamente con el problema que este pasando cada uno.

Investigación y organización de políticas pueden proveer dirección para nuestro apoyo. Sus papeles de posición pueden servir para educar a nuestros miembros en asuntos importantes. A veces la única manera de lograr que cambie una política es entrar en coalición con un grupo de organizaciones con el mismo objetivo. Mientras trabajamos con otras organizaciones es importante ser consciente de muchos principios que tenemos que seguir:

  • El trabajo debe servir para el avance de nuestros objetivos de políticas de justicia criminal para asistir a nuestros miembros.
  • Ningún elemento del esfuerzo debe promover ningún objetivo que contradiga la posición de CURE.
  • El esfuerzo no solo debe ser para promover otra organización o agrandar su agenda.

¿Qué es la Internacional CURE?

Ciudadanos Unidos para la Rehabilitación de Vagabundos (CURE) es una organización de base que fue fundada en Texas en 1972. Se convirtió en una organización nacional en 1985.

Creemos que las cárceles deben ser utilizados sólo para aquellos que necesariamente deben ser encarcelados y que aquellos que están encarcelados deben tener todos los recursos que necesitan para cambiar sus vidas. También creemos que los documentos de derechos humanos proporcionan una base sólida para garantizar que los sistemas de justicia penal frente a estos objetivos.

CURE es una organización de membresía. Nos esforzamos por brindar a nuestros miembros la información y las herramientas necesarias para ayudarles a comprender el sistema de justicia penal y para abogar por cambios.

CURE - 2009 - CONFERENCIA GENEVE

4 CONFERENCIA INTERNACIONAL - CURE 2009

CURE Internacional de Conferencia de 2009.

Lo que usted puede hacer para mejorar el sistema de justicia penal

Cuando usted está luchando con un sistema de justicia penal, a menudo es muy fácil sentirse impotente. Puede ser difícil de entender el sistema. Se puede sentir muy aislado. Es posible que sienta que está siendo tratado sin respeto cuando habla acerca del sistema. Usted puede ser abrumado por las responsabilidades de otros, mientras que usted tiene un ser querido que está encarcelado.

Somos conscientes de esos sentimientos. Al mismo tiempo, si el sistema de justicia penal es para mejorar, necesitamos muchas personas para hablar sobre los problemas. A pocos defensores grande no va a cambiar mucho. Muchas de las voces puede resultar en cambios.

Aquí están algunas sugerencias. Estas son sólo sugerencias. No pueden trabajar en todas partes. Gobierno y la sociedad civil, las infraestructuras son únicos en cada país. Si estos no funcionan en la que viven, tal vez te inspire a pensar en algo que funcione. Nadie puede hacer todas estas cosas. Cualquier cosa que usted puede hacer es probable que ayude.

  1. Comunicarse. Si usted está encarcelado y se puede escribir o llamar a sus seres queridos, hágalo. Si amas a alguien que está encarcelado escribir o visitar, si es posible. Encarcelamiento es diseñado para aislar a la gente. Tenemos que luchar contra esto. También necesitamos gente en el mundo libre para entender lo que sucede en nuestras prisiones y cárceles.
  2. Ser informado. Considerar el estudio de las publicaciones que figuran en nuestra página principal. Únase a sus capítulo CURE. Asistir a conferencias o seminarios sobre el tema. Haga preguntas.
  3. Abogado. Si usted está encarcelado, y hay sistemas disponibles para presentar quejas, el uso de esos sistemas para las preocupaciones legítimas. Si usted está en el mundo libre y tiene problemas o está preocupado por problemas de alguien que está encarcelado, en contacto con el administrador de la cárcel. Discusión con los responsables políticos como los legisladores y Defensor del Pueblo para estar seguro de que entienden los problemas.  Si su país no ha ratificado Facultativo de la ONU el Protocolo a la Convención contra la Tortura (OPCAT), pregunte a los responsables políticos a que la ratifiquen.
  4. Educar. Hable con sus amigos y asociados. Hágales saber lo que está sucediendo.
  5. Votación. Haga su parte para elegir a los líderes que comprenden los problemas de justicia penal y el apoyo a las políticas constructivas.
  6. Ayuda. Trabajamos para ayudar a los no ciudadanos que están involucrados en los sistemas de justicia penal en todo el mundo. Si están dispuestos a ayudar con la investigación en su país o en otros países, póngase en contacto

   

   

Papeles de posición de CURE.

Alternativas a la encarcelación

La posición de CURE:

  • Los estados deben desarrollar opciones de sentencia comprensiva y reconstituyente incluyendo programas de comunidad-correccional, facilidades de programas de rehabilitación residenciales, como tratamientos de alcohol y drogas, educación, servicios de salud mental, desarrollo de habilidades de trabajo, ubicación de trabajo, y asistencia después de salir de encarcelamiento.
  • La legislación de correccionales en la comunidad deberían ser promulgadas como apoyo final al plan, y proveer incentivos a condados para desviar a los ofensores de las prisiones a las correccionales de la comunidad. La participación local en las correccionales deberían ser promovidas usando una junta de consejeros con miembros de las siguientes comunidades: servicio social, educacional, negocios, religioso y el público general. Esta junta de consejeros ayudaría a supervisar los programas y proveerían acceso a recursos.

Según el reporte de la corte de justicia de Nueva York del prestigioso comité de sanciones alternativas:

  • Es evidente que miles de personas que no presentar o presentan una minima amenaza  a la seguridad del publico están siendo entregadas a la prisión del estado. Esto esta pasando sin importar los costos envueltos y sin importar el factor que los programas basados en la comunidad han probado ser mas efectivos en rehabilitar a estos ofensores.
  • Obviamente, programas alternativos particularmente aquellos como tratamientos de drogas residenciales, no solo son formas mas económicas de supervisión, si no que también trabajan mas que encarcelación en rehabilitación de ciertos ofensores.
  • El gran porcentaje de jueces de corte la disponibilidad de programas limitados, un obstáculo en sentenciar a ciertos ofensores.  

Por que tomamos esta posición

El uso de métodos alternativos de justicia reducirá costos en las prisiones y cárceles, mantendrá a las personas responsables de sus crímenes y sin comprometer la seguridad del público, ayudara a los ofensores a exitosamente reintegrarse a la sociedad.

Acceso telefónico de los prisioneros

La posición de CURE:

Investigaciones indican que el encarcelamiento de personas con un fuerte apoyo social se comportaría mejor al salir de la cárcel que aquellos sin un fuerte sistema de apoyo. Las llamadas de teléfono son una herramienta importante para mantener esos sistemas de apoyo social.

Por lo tanto, CURE cree en:

  1. El costo de las llamadas desde una prisión debería ser igual al costo de la misma llamada en el mundo libre.
  2. Las personas encarceladas deberían poder hacer llamadas debito, por que:
    1. Las llamadas debito son mas económicas
    2. Personas encarceladas con trabajo pueden pagar por sus propias llamadas
    3. Las llamadas debito no son sujeto a las llamadas bloqueadas en casos donde el recipiente no tiene acuerdos con el sistema telefónico de la prisión
  3. Personas encarceladas deberían tener acceso a nueva tecnología, cuando esta tecnología no posea ninguna amenaza a la seguridad.

Privatización de las cárceles

La posición de CURE:
Nosotros creemos que el estado o un gobierno federal decide detener a alguien contra su voluntad, el gobierno esta obligado a:

  • Operar la facilidad de detención en una manera que asegure un tratamiento humano y respetado a la dignidad del individuo detenido
  • Establecer procedimientos que claramente indique por cuanto tiempo el individuo tiene que estar detenido y que necesita hacer para obtener su libertad
  • Proveer tratamientos, rehabilitación, y programas de educación que discutan los problemas de por que la detención
  • Operar la facilidad en una manera que no explote al detenido

Mientras nosotros sentimos fuertemente que todas las facilidades de detención deberían ser operadas por el estado, nosotros reconocemos que las facilidades privadas existen y pueden ser construidas. Nosotros continuamos oponiendo esto. Sin embargo, donde estas facilidades existen, estas deberían operar bajo un contrato donde les obligue a cumplir los requisitos y que claramente establezca la penalidad por incumplimiento de acatar. Aquellas facilidades deben ser monitoreadas por una base de autoridades de gobierno jurídico con la competencia de un juez de conformidad.

Servicios proporcionados a los individuos detenidos por entidades privadas también deben cumplir la criterio ya establecida, debe ser deliberada bajo contrato, y también monitoreada por el gobierno.

Educación correccional

La posición de CURE:

  1. Los estados deben proveer financiación adecuada y asegurar la calidad de educación desde el sistema de prisión hasta el sistema de correccional de la comunidad para asegurar cocimientos sociales, culturales, académicos y vocacionales.
    1. Educación vocacional y académica debería ser expandida para que incluya habilidades que incrementarían las posibilidades de empleo
    2. Educación orientada al trabajo debe ser reivindicada, para que ofrezca esperanza y agrande los caminos de la viabilidad para todos los prisioneros, desde educación para alfabetización hasta educación secundaria.  
    3. Prisioneros calificados deberían usar posiciones no supervisoras y no disciplinarias para la educación de otros prisioneros, y deberían pagar salarios que se comparen a otros en la fuerza laboral.
  2. La no educación no debería ser usado como castigo. Los programas de trabajo deberían proveer entrenamiento de trabajo con certificaciones, que los prepare a tener un trabajo con un sueldo viable.

El Problema:

La educación y el entrenamiento que permita a la persona tener un trabajo con un sueldo viable es obvio que requiere una vida estable y no criminal. El incremento de la productividad de los ex ofensores también contribuye a la economía nacional. Pero:

  • La mayoría de los prisioneros de estado no tienen diploma colegial. 40% de ellos no pueden leer.
  •  A pesar de la evidencia que los ofensores reciben entrenamiento, desde 1989 más de la mitad de las prisiones de estado han reducido sus programas vocacionales y educacionales.
  • Programas post secundarios los cuales han generado incentivos y han demostrado un record en reducir reincidencia han sido eliminados virtualmente en todos los estados y prisiones federales.

Por que tomamos esta posición:

  1. Todos los programas de correccional reducen los índices de reincidencia.
  2. Mientras mas educación recibe el ofensor, menos índices de reincidencia hay.
  3. Generalmente, la educación post secundaria en las correccionales son los que mas reducen la reincidencia.

     

 

Implementación del Protocolo Facultativo: Celebrado en Sao Paulo, Brasil del 22 al 24 de junio del 2005. El seminario lo organizan: la Asociación para la Prevención de la Tortura, el Centro para la Justicia y el Derecho Internacional y la Comisión Teotoño Vilela.

 La comisión contra la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes, diversidad de formas de los estados descentralizados, identificación de las áreas que hacen parte de una división federal, estrategias y posibles soluciones para la implementación del protocolo y descripción del proceso como ejemplos ilustrativos.

Implementation of the Optional Protocol: Held in Sao Paulo, Brazil from 22 to 24 June 2005. The seminar is organized by: Association for the Prevention of Torture, the Center for Justice and International Law and the Commission Teotoño Vilela.

This document touches topics such as: the committee against torture and other cruel, inhuman or degrading diversity of decentralized states, identifying areas that are part of a federal division, strategies and possible solutions for implementing the protocol and description of the process as examples.

Protocolo Facultativo de la prevencion de tortura: Adoptado por la asamblea general de las Naciones Unidas en el 2002. Hace énfasis en la prevencion más que en la investigación.
Cada uno de los países debe establecer el subcomité para la prevencion y mecanismos nacionales de prevencion.
Mecanismos nacionales e internacionales realizan visitas periódicas proponiendo recomendaciones para lograr una mejor prevencion de tortura. El mecanismo nacional debe cumplir los requisitos de efectividad e independencia. Los miembros del mecanismo internacional y nacional deben tener acceso a todos los lugares oficiales y no oficiales como: cárceles, estaciones de policía, centros para jóvenes, lugares de detención administrativa, instituciones médicas y psiquiatritas, etc. También, tienen el derecho de realizar entrevistas en privado sin necesidad de ningún testigo con cualquier persona privada de su libertad, acceso irrestricto a todos los archivos de cualquier detenido, acceso a todos los servicios de las instalaciones para que al final de la visita los mecanismos puedan un informe y una serie de recomendaciones.

Optional Protocol to the prevention of torture: Adopted by the General Assembly of the United Nations in 2002. It gives emphasis on prevention rather than on research. Each country should establish a subcommittee for the prevention and national preventive mechanisms. National and international mechanisms make regular visits proposing recommendations for improved prevention of torture. The national machinery should meet the requirements of effectiveness and independence. Members of national and international mechanism must have access to all official and unofficial places as prisons, police stations, youth centers, places of administrative detention, medical institutions and psychiatric hospitals etc. Also, have the right to conduct interviews in private without any witnesses to any person deprived of his freedom, unrestricted access to all files of any detainee, access to all services of the facilities by the end of the visit arrangements may be a report and recommendations.

Estados Descentralizados: La descentralización del estado puede tomar múltiples formas: una de ellas consiste en delegar a municipios o gobiernos locales cierta autoridad delimitada. También es común la división de autoridad federal para convertir un gobierno federal a un gobierno regional. Generalmente, divide la autoridad sobre unidades geográficas, cada provincia se le da autoridad sobre el “establecimiento, mantenimiento y administración de cárceles públicas y reformatorios en y por la provincia”. En cualquier situación, cuando ocurra traslape, puede que la constitución proporcione explícitamente o no una fórmula para resolver los conflictos entre las unidades políticas central y descentralizadas. Los gobiernos federales también podrían buscar maneras de supeditar las limitaciones de su autoridad recurriendo a formas de apoyo político que no dependan directamente de la competencia legislativa en el área.

Decentralized State: Decentralization of the state can take many forms: one is delegated to local governments or municipalities some authority area. Also common is the division of federal authority to make a federal government to a regional government. Generally divided authority over geographical units, each province was given authority over the establishment, maintenance and administration of public and reformatory prisons in and for the province. “In any situation where overlap occurs, it may provide that the constitution explicitly or not a formula for resolving conflicts between the central and decentralized political units. The federal government could also look for ways to make the limitations of his authority by resorting to forms of political support that are not directly related to the legislative competence in the area.

Implementación del Protocolo en Estados federales y descentralizados: En nuetro país, al se un Estado Federal… Derecho de acceder sin aviso previo a todos los lugares donde se encuentren personas privadas de su libertad, sin tener que avisar siquiera a las autoridades del lugar en cuestión; Establecer protecciones legales para todas las personas, incluidos los/as oficiales encargados/as de hacer cumplir la ley y las personas privadas de su libertad, que cooperan con el Subcomité Internacional y los mecanismos nacionales de prevención; Establecer un proceso para recibir, responder y actuar sobre las recomendaciones del Subcomité Internacional y el mecanismo nacional de prevención.
Existen proyectos en las Provincias de Santa Fe, Rio Negro, y en proyecto Cordoba, pero todavía no han tomado el mismo las demás provincias de nuestro país.

Implementation of the Protocol in Federal and Decentralized States: Right to enter without prior notice to all places where persons are deprived of their liberty without even having to notify the local authorities concerned, to establish legal protections for all persons, including male and female officers / as law enforcement and persons deprived of their liberty, which cooperate with the International Subcommittee and the national preventive mechanisms; Establish a process to receive, respond and act on the recommendations of the International Subcommittee and the national preventive mechanism.

Protocolo Facultativo de la convención contra la tortura:

La APT lidero el proceso de casi 30 años que llevo a la adición del protocolo facultativo por la asamblea general de la ONU. Esto establecerá dos tipos de instancias para el monitoreo permanente: subcomité para la prevencion y mecanismos nacionales de prevencion. Protocolo consiste justamente en ese pilar nacional, a través del establecimiento, además del órgano internacional, de uno o varios órganos nacionales que realizarán visitas de monitoreo a todos los lugares de detención del país con el propósito de prevenir la tortura y los malos tratos, instaurando un diálogo regular con las autoridades, sometiendo informes y recomendaciones sobre la situación de las personas privadas de libertad.

Optional Protocol to the Convention against Torture:

The APT process led nearly 30 years that led to the addition of the optional protocol to the UN General Assembly. This will establish two types of institutions for permanent monitoring: Subcommittee on Prevention and national preventive mechanisms. Protocol consists precisely in this pillar, through the establishment, in addition to the international body, one or more national bodies to conduct monitoring visits to all places of detention in the country with the aim of preventing torture and ill-treatment by establishing a regular dialogue with the authorities, preparing reports and recommendations on the situation of persons deprived of liberty.

Por que es tan necesario un Protocolo Facultativo a la Convención contra la Tortura de las Naciones Unidas?
A pesar de todos los esfuerzos para erradicar la tortura, estas abomínales practicas aun persisten y se extienden por todo el mundo. Esto explica el esfuerzo por enfocar de una manera completamente distinta y novedosa la tortura, y ello desde la perspectiva de la prevencion. Esta nueva perspectiva se basa que en cuanto más abiertos y transparentes sean los lugares de detención, menores serán los abusos. Las personas privadas de libertad se encuentran en una alarmante situación de vulnerabilidad y de indefensión ante los abusos, incluyendo tortura, los malos tratos y otras violaciones de los derechos humanos. Abrir los lugares de detención a un sistema de control externo, tal como lo establece el protocolo facultativo, constituye a prevenir practicas abusivas y mejorar las condiciones de detención.

Why is it so necessary to an Optional Protocol to the Convention against Torture of the United Nations?

Despite all efforts to eradicate torture, these practices still persist and spread throughout the world. This explains the effort to focus on a completely different and novel torture, and that from the perspective of prevention. This new perspective is based in the more open and transparent are the places of detention, the less abuse. The prisoners are in an alarming situation of helplessness and vulnerability to abuse, including torture, abuse and other violations of human rights. Open places of detention to an external control system, as established by the Optional Protocol are to prevent abusive practices and improve conditions of detention.

Desde GMA, decimos que la tortura no solo puede ser física, también puede ser violencia de sistema, apremios ilegales, psicológicos, hasta coacción en juntas de informes criminológicos a personas en estado terminal..
Tortura es también el realizar una abandono de persona, mala praxis, hasta una continuidad de tratamiento intrapostmuros….
Esto lo podemos ver en las distintas audiencias por ejemplo en Latinoamérica sobre la situación de cada país miembro de la OEA.
Al analizar las presentación en las asambleas que se realizan cada año a CIDH, se puede ver la real falta de políticas de estado… con respecto a atención y programas que debe dar para mejorar las condiciones intrapostmuros.
Mas que esto esta implementado en las premisas y compromisos internacionales que han firmado los Estado.

From GMA, we say that the torture not single can be physical, also can be violence of system, illegal, psychological pressures, until coercion in joints of criminological references to peoples in stating terminal..
Torture is also the carry out an abandon of person, bad praxises, until a continuity of  in and autsaid the wall treatment….
This can see it in the different audiences for example in Latin America on the situation of each member country of the OEA.
when analyzing the presentation in the assemblies that it is carried out each year to CIDH, the real absence of politicses is can see of state…
with respect to attention and programs that it must give money for it improves the in and autsaid the wall conditions.
But that this in the premises and and international commitments that have signed the state.

El ver por ejemplo en argentina mas violencia en la sociedad, mas delitos y hasta hechos realizados por mejores… es una respuesta clara a faltas de políticas de Estado…

The see for example in Argentine but violence in the society, but crimes and until facts carried out for improving…it is a clear answer for want of politicses of state…

En Argentina el bajar la imputabilidad de los menores es también una forma de tortura a la pobreza…
Creemos que la falta de dialogo con las ongs y el comprometerse en trabajar nacional e internacionalmente con organizaciones reconocidas en su trabajo, hace ver que todavía no se encuentran los Estados en un crecimiento real a mejorar sus programas…
No creemos que el sumar ongs amigas a estos programas se logren mejoras, porque estas solo mostrar los programas del momento, pero sin cambiar la realidad que ya viene sucediendo en cada país, hasta las mismas pueden retroceder lo actuado, trabajado y luchado nacional e internacionalmente..

In Argentine the go down the imputability of the minors is also a form of torture to the poverty…
We believe that the absence of speaking in dialogue with the ongses and the compromise  in working national and international with grateful organizations grateful in your work, does see that still not the states in a real growth are found to improve your programs…
Create that the add ongses bring together to these programs achieve to him improve, because these single to show the programs of the moment,
but without exchanging the reality that already comes by happening in each country, until the same thing can go back steps that have already been taken in a legal action, overworked and fought national and international..

Bien lo vemos en las ultimas reuniones de la ONU, en VIH que los gobiernos hacen una mea culpa que no llegan a lo propuesto para el 2015, además en las reuniones de la OEA, también vemos una falta de dialogo con las ongs consultoras…
Pero hemos logrado desde el compromiso de la ONGs el que desde la ONU, se logre programas, proyectos específicamente de salud AIDS, en cada país, GMA ha participado en el comité de seguimiento y monitoreo de estos proyectos, para lograr cambios en la situación de salud en encierro.
Tambien GMA participa en los foros virtuales de la OEA, pobreza, criminalidad, terrorismo, salud y vemos que todavía falta un compromiso de las partes al dialogo adulto.

Well see it in finish off them meetings of the ONU, in VIH that the governments do a pisses blame they do not reach to it proposed for 2015,
moreover in the meetings of the OEA, also see an absence of speaking in dialogue with the consulting ongses…
But we have achieved from the commitment of the ONG the one which from the ONU, achieve to him programs, projects specifically of AIDS health, in each country, GMA has taken part in the committee of follow-up and monitoreo of these projects, to achieve changes in the situation of health in locking up.
GMA takes part in the virtual forums of the OEA, poverty, criminality, terrorism, health and see  that still it shorts a commitment of the parts to the speak in dialogue adult.

Gma, así como en AID lucha por la implementación del MIPA, que personas que viven con VIH puedan participar en reuniones de discusión y poder lograr que el estado se comprometa en la integracion social de las personas que viven prisions.
Buscamos que se pueda lograr desde la realidad de los/as que vivimos el encierro, podamos participar de estas discusiones internacionales, como también que las ONGs que trabajan en la temática sumen voluntarios/as, y capacitar activistas para que sean las voz del encierro.

Porque en Argentina todavía nos deben dar respuesta a:

TORTURA Piñeiro David – arresto domiciliario ahora, pedio un ojo, cuerpo quebrado, 16 apuñaladas en el torax.

MADRES – Natalia Benecio – falleció su bebe de 6 meses el estado dio respuesta a la presentación de la CIDH que murió de muerte natural por bronquioneumonia, la fiscal archivo la causa, pero el informe dado por la misma fiscal al entrar a la unidad encontró que no había ambulancia, que la caja de primeros auxilios era una caja de herramientas, y la sala de salud no estaba habilitada ni la anterior y el nuevo espacio. Cuando hemos recibido la negación de la CIDH de seguir este caso 2 meses atrás, nos han informado que otro bebe murió en el parto en esa misma unidad.

Candia – joven que fue apuñalado en la cabeza, lleva 6 años de procesado sin sentencia y sin juicio, hemos pedido que se le de la libertad y fue denegada diciendo que GMA no es parte, igualmente seguimos luchando por su libertad.

SEBASTIAN ORTEGA, hoy se encuentra con condena porque al reclamar su situación de salud de VIH y contranatura, a los 2 dias tuvo juicio oral, teniendo una indefencion jurídica, dos veces hemos solicitado su derecho de arresto domiciliario, pero la justicia no da respuesta hasta la fecha, este caso ha sido dado como ejemplo sobre la realidad del SPF ya que el gobierno en la audiencia 133 de la CIDH informo que no había casos y era un ejemplo de b uenas practicas penitenciarias.

Pedro Mielnik Montenegro – lleva 29 años detenido, igual que Solari Torres Ramon, dos personas que han vivido la tortura y la degradación en encierro, hoy son estudiantes sin poder lograr su derecho de libertad y de progresividad de la condena. Varias veces en su tiempo de detención le han limitado la posibilidad de estudiar, y hoy existe en el juzgado contencioso administrativo, una denuncia de la UBA con respecto a los derechos de estudio. 

Casos de provincia de bs as – en el departamento de Quilmes no se cumple el Pacto de San Jose de Costar Rica hay jucios para el 2015.

Esto quiere decir que en lo que hoy GMA ha exponer, vemos que muchos países, no han ratificado el OPCAT, es mas muchos de los estados no han cumplidos con los tiempos solicitados, o también en la redacción de los programas de país, vemos en varios países de latinoamerica que las ONGs no participan de los mismos, y solo se ha logrado que la defensoría general participe, pero creemos que esto no debe ser asi, puesto que si somos consientes de lo que pasa, la defensoría también es parte del estado y faltaría la vos de la población, de las familias y de los mismos damnificados por el sistema, que seria las personas privadas de libertad…

This wants say that in which today GMA has expose, see that many countries, have not ratified the OPCAT, it is but many of the status they have not fulfilled with the in demand times, or also in the writing of the programs of country, we see in several countries of Latinoamérica that the ONG have not a share of the same, and single has achieved that the general defense participates, but create that this must not it must be, because inasmuch as if we are to consent of which passes, the defense counsel post also is part of the state and it is missing the you of the population, of the families and of the same accident victims for the system, that serious the private peoples of freedom…

Es por eso que creemos que este espacio, este congreso, esta unión de ideas y programas los cuales traemos en estos panelas las ONGs, seria positivo poder relevar conclusiones en un Comunicado en conjunto, desde CURE INTERNACIONAL ya que estamos en un espacio de dialogo de las partes involucradas del mundo.

It is therefore that create that this space out, this congress, this union of ideas and program those which bring in these PANELS OF NGO, serious positive can relieve conclusions in a communiqué as a whole, from CURE INTERNACIONAL since are in a space of in a space of speaking in dialogue of the involucrate parts of the world.

IT ARE IN AGREEMENT!!!
THANK!!!!


FAMILY JUSTICE

http://familyjusticeconnections.org          http://www.vera.org

http://www.vera.org/centers/family-justice-program

TRANSPARENCY INTERNATIONALhttp://www.transparency.org/

El trabajo de la justicia de la familia tomó la raíz en 1996, cuando abrimos a La Bodega de la Familia, un pequeño escaparate para apoyar a las familias en una zona este más baja de Nueva York. Más de 12 años más adelante, la familia Bodega, nuestro programa en Brooklyn, trabaja con las familias que tienen amado implicado en el sistema de justicia o en peligro de tal implicación. Mientras tanto, las agencias de estatal y las organizaciones basadas en la Comunidad en los Estados Unidos están adoptando nuestro acercamiento fuerza-basado, familia-enfocado. Las naciones con las poblaciones y las ediciones tan diferentes como Nepal, Suráfrica, Tailandia, sur de Australia, Escocia, y Singapur están aprendiendo de nuestros métodos y herramientas. Aunque es político, económico, medios, y las tendencias de la financiación cambian, nuestro trabajo continúa desarrollándose y creciendo a partir de una premisa simple: Cada familia tiene fuerzas, y cuando las reconocemos y golpeamos ligeramente, juntos podemos romper ciclos de la implicación en el sistema de justicia. Una evaluación del trabajo de Bodega del La demostró resultados dramáticos: Narcotice el uso y reincidencia disminuidos entre participantes del programa, y salud y bienestar de la familia. Continuamos refinando nuestro acercamiento, el Bodega Model®, en nuestro programa del dirigir-servicio en Brooklyn y en los lugares tan diferentes como la nación de Navajo y residencias urbanas de la cubierta-autoridad. Estamos adaptando el modelo al trabajo con la juventud en las instalaciones juveniles y más allá, y con las iniciativas que tratan haraganería y ayudan a entender y a prevenir la implicación de la cuadrilla. Nuestro departamento de la investigación partnering con organizaciones basadas en la Comunidad para traer un acercamiento familia-enfocado a los proveedores de asistencia sanitaria; está poniendo en marcha un sistema de datos innovador que utilice a la familia como la unidad de análisis; y está adaptando nuestra Herramienta-ya emparentada de la investigación acertada con adultos en Massachusetts, Michigan, Ohio, Oklahoma, y en la ciudad Chicago-para del uso con la gente joven implicada en el sistema de justicia juvenil. Uno de nuestros esfuerzos más significativos y más de gran envergadura está enseñando al gobierno y a la mano de obra no gubernamental a utilizar la justicia probada, herramientas rentables de la familia. Estamos cambiando práctica y la política de mejorar las vidas de las familias que viven en pobreza y hacen frente a ediciones complejas del multigeneracional tales como abuso de sustancia, enfermedad mental, e HIV/AIDS. Con estos esfuerzos, preparamos los personales y las organizaciones para contratar la familia, definida ampliamente, y no apenas al individuo que está implicado con el sistema de justicia juvenil o adulto. Juntos estamos transformando esos sistemas, ayudando hágalos más compasivos y más eficaces. Cuando dibujamos en la gente fuerza-en sus hogares, sus lugares de trabajo, y su comunidad-todos cosechamos las ventajas, mientras que nuestras vecindades llegan a ser más seguras y las familias hacen más sanas.

Misión de Family Justice

Family Justice aprovecha los recursos naturales de las familias, la sabiduría colectiva de las comunidades y la experiencia del gobierno para que las familias tengan más salud y vecindarios más seguros. Desde su fundación en 1996, Family Justice ha surgido como una institución sin ánimo de lucro con liderazgo nacional, dedicada a desarrollar soluciones innovadoras y económicas que beneficien a la gente con mayor riesgo de seguir entrando y saliendo del sistema judicial.
Por medio de la defensa, educación e investigación, Family Justice ofrece una variedad de intervenciones sistémicas que se refieren a los asuntos complejos de quienes viven en la pobreza, tales como abuso de sustancias, enfermedades mentales y el VIH/SIDA. Al dar capacitación intensiva y apoyo a las agencias gubernamentales y organizaciones comunitarias, Family Justice ayuda a que las familias desarrollen el potencial que les permita llevar vidas más saludables y productivas.
Entretanto otras organizaciones comunitarias y agencias de gobierno en los Estados Unidos están adoptando las estrategias de Family Justice y también otros países como por ejemplo Nepal, Sudáfrica, Tailandia, el Sur de Australia, Escocia y Singapur están aprendiendo de las metodologías de la organización.

Reunión en el Rockefeller Foundation en el centro de Bellagio

(al frente, de la izquierda): Flavia Nabugere Munaaba, Hugo Frühling, Upneet Lalli, Carol Shapiro, Stella Khaoya, Indira Ranamagar, y Martha Miravete Cicero. (detrás, de la izquierda:) Ema Genijovich, Jules Verdone, Kauko Aromaa, Wilhelmina Itana, Raoul Swart, Peter Ng, Mary Blewitt, Isabel Hight, y Herta Tóth.

 Durante el primer día cabal en la reunión de “Coming Home” en la fundación “Rockefeller Foundation” en el centro Bellagio, los 16 participantes posaron por un foto en el patio interior.

A pesar de las diferencias en las culturas de sus países, la política, las políticas de drogas, y los enfoques para aplicación de la ley y la justicia, los participantes en una reunión internacional en el Rockefeller Fundación Centro de Bellagio encontrado un terreno común crítico, concluyendo que las familias puede mejorar el éxito de la prevención del delito y las estrategias de reingreso en todo el mundo.

En abril, la organización sin fines de lucro EE.UU. de Justicia Familiar convocó a los tres días de "Coming Home ", celebrada en Bellagio, Italia, que reúne a profesionales de 14 naciones y de los cinco continentes. Los participantes representaban a organismos gubernamentales, no gubernamentales, organizaciones, y la academia, y procedían de desarrollo, "desarrollados", y post-conflicto países. Los miembros del grupo son los líderes y los profesionales innovadores en su respectivos campos, incluidos los sistemas de la familia, las correcciones y correcciones de la comunidad, la prevención de la delincuencia, el VIH / SIDA y otros problemas de salud, el derecho, los derechos humanos, la investigación, de evaluación, un servicio directo, educación y defensa de las víctimas. (La lista de "Coming Home Los participantes "sigue este breve.)

Las lecciones aprendidas a través de Justicia Familiar de las diversas perspectivas están informando a la de trabajo internacional de la Organización, ya que sigue colaborando con "Coming Home" los participantes y otros-y alimentando su misión y sus esfuerzos de colaboración para la reforma de la De Estados Unidos los sistemas de justicia juvenil y penal.  "Coming Home" se cree que es la primera reunión de alcance internacional a centrarse en la papel de las familias y redes sociales en el proceso de reingreso. Cuatro grupos de trabajo principales de la prevención, la salud, la práctica de la prisión, y de reingreso generado debate rico y analítica pensar en políticas prometedoras, eficaz y efectiva y prácticas acerca de la investigación necesarios para apoyar y mejorar el trabajo enfocado en la familia, y sobre las acciones de futuro de las personas tendrá individual y colectivamente para promover este esfuerzo, extender su aprendizaje, y ayudar a romper los ciclos de la participación en los sistemas de justicia en todo el mundo.

Junio 2009
Para ello, los participantes escribieron dos declaraciones sobre de reentrada y la familia. El "Coming Home" grupo de alienta a los individuos y organizaciones para distribuir estas declaraciones e incorporar los principios en los su planificación, las políticas y prácticas. (Ambas declaraciones seguir como adiciones a dicho escrito.) Además, los siguientes ocho temas surgieron como resultados centrales de la "Venida
Inicio "de la reunión:
Recomendaciones de "Coming Home:
Un Diálogo Internacional de sobre el papel de la familia en la cárcel de reentrada"

PUNTOS CLAVE Y PERSPECTIVAS

1. Una familia enfoque centrado en el reingreso debe extenderse más allá de las prisiones para incluyen las cárceles y otros contextos preventiva.
2. Las víctimas de delitos y sus familiares deben ser parte de la el diálogo de reentrada.
3. Las familias y las redes sociales pueden desempeñar un papel mucho mayor e influyente papel
en la prevención del delito.
4. Se necesita más investigación para determinar las políticas centradas en la familia, prácticas y programas sean eficaces y sostenibles, de modo que el éxito de enfoques pueden aplicarse en sentido amplio y de manera eficiente para mejorar la reentrada los resultados, el bienestar familiar, y en todo el mundo la seguridad de la comunidad.
5. Las prácticas, políticas y leyes sobre el consumo de drogas siguen teniendo un tremendo impacto en individuos, familias y comunidades, y en la proceso de reentrada en todo el mundo.
6. Iniciativas exitosas de reingreso se requerirá una combinación de prácticas y ideas innovadoras para maximizar la familia, la comunidad y de organización la participación y promover resultados satisfactorios.
7. La dinámica política y no gubernamentales y los contextos tienen una enorme implicación para el conjunto de la aplicación de un enfoque centrado en la familia para la reentrada.
8. Aprender sobre la familia y las cuestiones relacionadas con el reingreso de un amplio la perspectiva internacional informará a las iniciativas desarrolladas, las investigaciones propuestas, y recomendaciones formuladas por "Coming Home", los participantes en sus respectivas comunidades, regiones y países.


Además de la comunicación y colaboración permanente entre los 16 "Coming Home" los participantes, el grupo presenta las siguientes dos declaraciones para el debate, consideración, y la distribución:
"Principios internacionales de un enfoque centrado en la familia a la reentrada de la cárcel y la
▪ "International principios para un enfoque centrado en la familia a la reentrada de la Cárcel
y en Prisión "
▪ "Enfoque en la familia durante todo el proceso de reentrada" (Ambas declaraciones seguir este breve en un archivo PDF aparte.) Familia de Justicia está escribiendo un artículo detallado acerca de la "Venida de la reunión Home" para su publicación.

- Kauko Aromaa, Director, Instituto Europeo para la Prevención del Delito y el Control y la editor de la política de prevención del delito y la revista HAASTE ( "Summons") de la la finlandesa del Consejo Nacional de Prevención del Delito, Helsinki
- María Blewitt, fundador y director del Fondo de Supervivientes (SURF), Rwanda / Londres
- Hugo Frühling, Director del Centro para el Estudio de Seguridad Ciudadana y el profesor del Instituto de Asuntos Públicos, Universidad de Chile, Santiago
- Ema Genijovich, consultor, el Centro de Minuchin para la Familia, Buenos Aires, Argentina
- Isabel Hight, asesor de los sistemas penitenciarios, el Comité Internacional de la Cruz Roja, Ginebra, Suiza
- Wilhelmina Itana, trabajador social principal, Prisiones de Namibia y Correccional de Servicios, Ondangwa, Namibia
- Stella Khaoya, alto funcionario de libertad condicional / agente de libertad condicional de distrito, de libertad condicional y Servicios de seguimiento, Nairobi, Kenya
- Upneet Lalli, director adjunto del Instituto de Administración Penitenciaria, Chandigarh, India
- Martha Miravete Cicero, Presidente, Grupo de Mujeres de Argentina, Buenos Aires
- Flavia Nabugere Munaaba, CEO, Public Defender Association de Uganda, Kampala
- Peter Ng Joo Hee, director de las cárceles del Servicio Penitenciario de Madrid Indira Ranamagar, silla, Asistencia Prisionero de Nepal, Katmandú
- Carol Shapiro, fundador y presidente de Justicia Familiar (organización de la convocatoria), Nueva York, Estados Unidos
- Raoul Swart, director de transformación de la prisión, Sonke Gender Justice Network, Ciudad del Cabo, Sudáfrica
- Herta Toth, funcionario del programa, Derechos Humanos y Gobernabilidad Programa de Subvenciones,
Open Society Institute, Budapest, Hungría
- Jules Verdone, Gerente de Comunicaciones, de Justicia Familiar (organización de la convocatoria), Nueva York, Estados Unidos


Los resultados de la reunión de “Coming Home” Meeting
 (As outlined in the proposal to the Rockefeller Foundation)

  1. - Identify international commonalities and differences in issues for families and social networks in the reentry process;

El sistema penal internacional establece una serie de principios generales respecto de la participación de los familiares y de las organizaciones sociales en el proceso de resocialización de las personas privadas de libertad, que generalmente tropieza con el principio de “territorialidad de la ley”, lo que permite que esa participación sea prácticamente nula en los “programas de tratamiento penitenciario”.

Por una parte se promueven acciones para lograr una efectiva resocialización del interno (afianzamiento de vínculos familiares, estudio, trabajo, regimenes de visita); y por otra se aplican rigurosos programas de control, sectorización y tratamiento carcelario, que acentúan la presencia del principal enemigo de la resocialización: la violencia en cárceles.


  1. - Draft an international set of principles and values, and recommend that government and citizen-sector organizations adhere to them when developing reentry plans and programs, including but not limited to focusing on the families and social networks of youth and adults who are coming home from prison;

1 - Implementar en la región las Buenas Prácticas Penitenciaras y en encierro para nuestra comunidad.

2 - Pedimos a nuestra comunidad a que incentive al estado ratificar el OPCAT - protocol optional a la convention de la UN Prevention of Torture.

3 – ONU - En la UNGASS 2008 en Nueva York, los paises confirmaron que no llegan a las metas 2010, por eso luchemos a que pueda cumplirse el MIPA. - Mayor Involucramiento de las Personas Afectadas

4 –  UN – United Nations -  Childrens, women, AIDS UNGASS,  The Right to reproductive and Sexual Health

5 -  OEA  – Summits and ONG meetings and states –  different

6 –  Hight Commissioner for human right  - it takes part in meetings ONG and states -  different temasticases - Geneva

    1. - Create diagrams that visually represent the key institutions that interact with each conference participant’s organization in the context of reentry—diagrams that can lead to a concrete plan of action (see next bullet point);

                                                                                           (A)

    A) Actualmente este el organigrama de la Subsecretaria de Asuntos Penitenciarios del Ministerio de Justicia, Seguridad y DDHH argentino, y obviamente la Dirección Nacional de Readaptación Social es el estadio natural con más pertinencia en el tema de la resocialización, pero lamentablemente carece de suficiente rango ejecutivo que le permita llevar adelante un plan concreto; en su oportunidad hemos propuesto a las autoridades de turno la modificación de la ley orgánica del Servicio Penitenciario Federal como alternativa válida para realizar los cambios concretos en los programas de resocialización, con participación real y comprometida tanto de familiares como de organizaciones de la sociedad civil con experiencia y reconocimiento de trabajo en este difícil contexto.

     

                                                    
                                                                    (B)

    B) Dentro del área de la Secretaría de DDHH, la Dirección Nacional de Asistencia Directa a Personas y Grupos Vulnerables, debería ser el móvil para la implementación de programas de reinserción social y contención de familiares de detenidos y ex convictos.

    Para ello hemos articulado con el INADI la creación del Foro de Personas Detenidas y Liberadas, mediante el cual promovemos la creación de políticas de estado para el sector.

     

    1. Draft a local action plan that conference participants will bring home to their respective organizations and use when approaching other government and citizen-sector agencies;

    Nuestro plan de acción desde la participación de las organizaciones de la sociedad Civil – OSC, u organizaciones no gubernamentales – ONGs; y de familiares, convictos y ex detenidos requiere fundamentalmente de la promulgación y reglamentación de la ley de creación de la SECRETARÍA DE REINSERCIÓN SOCIAL, que debe ir como modificatoria de la ley nº 24.660, reglamentaria del cumplimiento de la pena privativa de libertad y su régimen.

    Esta tendrá injerencia en todo el ámbito nacional pero tendrá representación en todas las provincias argentinas. La misma podrá contar con una Dirección Nacional de Asistencia y Trabajo en Cárceles, coordinando las actividades productivas del Encope, y se encargará de asegurar la extensión del trabajo intramuros  al ámbito post penitenciario con el fin de asegurar una cobertura permanente de las necesidades básicas a convictos, ex convictos y a los familiares de aquellos.

    Las acciones concretas en ese sentido podríamos enlistarlas de la siguiente forma:

    1. Entender en la acción comunitaria interjurisdiccional respecto de la reinserción social del interno, del liberado y sus familias.
    2. Entender en acciones específicas de promoción y desarrollo social de grupos vulnerables y de minorías sociales o sexuales que se encuentran o encontraron en contacto con agencias de seguridad del Estado en su acción preventiva o represiva, y/o de guarda o custodia de personas.
    3. Entender en la promoción y desarrollo social de la Obra Social creada o contratada para estos fines.
    4. Entender en la promoción y acción social comunitaria ejercida por el Ente Cooperador Penitenciario que regula el trabajo intramuros entre otras funciones.
    5. Ejecutar acciones con asociaciones civiles, fundaciones, organismos gubernamentales y no gubernamentales dedicados a la problemática de convictos, ex convictos y sus familias, y a los recursos de la comunidad que atiendan poblaciones vulnerables y/o grupos minoritarios o de minorías sexuales o sociales que fueron tratados por organismos de seguridad cuya principal misión fue la de guarda o custodia y/o resocialización de personas.
    6. Estimular y promover la actividad de las ONGs y asociaciones que se dediquen a tal fin.
    7. Establecer planes y programas que permitan la capacitación y formación de los recursos de la comunidad para contribuir a destacar la importancia y la responsabilidad social de las acciones propuestas.

     

    1. Create a family-focused statement that incorporates health, housing, and public welfare with respect to communities most affected by people returning from prison. Anticipated outcomes include joining with international alliances such as Human Rights Watch, the World Health Organization, and/or the United Nations, to inform a practical, compassionate, and just worldwide agenda; and

    www.unaids.org

    http://www.portalsida.org/Article_Details.aspx?id=8377&nex=28

    Grupo de Mujeres de la Argentina, ha participado en un trabajo desde la ONU – ONUSIDA, el cual ha realizado encuestas en cárceles, desde población, situación, alojamiento, estructura, cantidad de personas, etc.


    Lunes, 04 de Mayo de 2009
    Director del CESC participa en reunión Internacional de reinserción post penitenciaría en Italia

    La última semana de abril el Director del CESC, Hugo Frühling, participó como invitado y expositor en la reunión internacional de Family Justice realizada en el centro Bellagio de la Fundación Rockefeller en Italia. En la reunión denominada: “Vuelta a casa, dialogo internacional sobre el rol de las familias en la reinserción post carcelaria” participaron representantes de 16 países de todo el orbe.

    En la oportunidad Frühling expuso sobre el proyecto de reinserción que desarrolla el CESC y precisó que las familias que experimentan el encarcelamiento de uno de sus integrantes, se enfrentan a importantes obstáculos económicos, sociales y afectivos, que pueden profundizar las condiciones de vulnerabilidad preexistentes en la mayoría de éstas. También planteó que la evidencia indica que las familias de los reclusos pueden constituir un importante sistema de soporte prosocial, aunque también pueden representar un factor de riesgo de reincidencia. Es por ello que todo programa de reintegración debe incorporar a las parejas, hijos e hijas, madres y padres de personas que han sido encarceladas y que desean llevar adelante una vida alejada del delito.

    (Frente, izq a der): Flavia Nabugere Munaaba, Hugo Frühling, Upneet Lalli, Carol Shapiro, Stella Khaoya, Indira Ranamagar, and Martha Miravete Cicero. (Atrás, izq a der): Ema Genijovich, Jules Verdone, Kauko Aromaa, Wilhelmina Itana, Raoul Swart, Peter Ng, Mary Blewitt, Isabel Hight, and Herta Tóth.

    Cárceles y VIH/Sida

    Relevamiento de recursos sociales y sanitarios en unidades penales seleccionadas en Argentina.

    Transcurridos tres años de la finalización del Proyecto “Prevención y Apoyo en VIH/SIDA a personas adultas privadas de su libertad” y considerando la renovación observada en el escenario carcelario como consecuencia del surgimiento y visibilización de nuevos actores y de la detección de nuevas situaciones relacionadas con el aspecto sanitario, especialmente en la problemática de salud y VIH/Sida, el Comité de Seguimiento y Evaluación consideró necesario actualizar la información sobre los aspectos socio-sanitarios de las unidades carcelarias.

    En este sentido se consideró necesario:


    - Relevar y analizar las normas legales vigentes relacionadas con la pena privativa de libertad, la atención de la salud y en particular del VIH.

    - Caracterizar procedimientos, recursos disponibles y actores presentes en las áreas sanitaria, social, laboral y educativa de las unidades bajo proyecto.
    - Identificar los temas de preocupación e interés, así como los obstáculos relacionados con la atención sanitaria en general y del VIH en particular, en perspectiva de los detenidos.
    Fecha de Publicación: Noviembre de 2008.

    Publicado por: ONUSIDA - Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA-


    Familia del Programa de Justicia

    family-justice-3.jpgFamilia Vera Programa de Justicia proporciona capacitación y asistencia técnica para ayudar a las organizaciones comunitarias y agencias gubernamentales-como las correcciones, la libertad condicional y libertad condicional, y las entidades de justicia de menores de adaptar los estilos de gestión de casos que están basados en la fuerza y centrados en la familia. El Programa de Justicia Familiar es una consecuencia de La Bodega de la Familia, un spin-off Vera que abrió un nuevo camino en la movilización de las familias como un recurso para romper los ciclos de la participación del sistema.

    Ampliar el uso de la familia basada en Manejo de Casos

    Herramientas de gestión de casos y métodos diseñados por el Programa de Justicia Familiar tratan de ayudar a los proveedores de servicios a medida de su asistencia en formas que incorporen a las familias y otras personas clave como fuente de apoyo.
    El personal del programa de formación en la actualidad el personal de prisiones y oficiales de libertad condicional en Oklahoma y Nuevo México a utilizar estas herramientas y métodos. Son también la asociación con las jurisdicciones locales para adaptar el enfoque de las instalaciones de la cárcel. Ambas iniciativas son financiadas por los EE.UU. Departamento de Justicia Oficina de Asistencia Judicial.

    Siguiendo el modelo de una herramienta similar para los adultos en la cárcel, la de menores de Investigación relacional herramienta ayuda a los administradores de casos de justicia juvenil de construir en las fortalezas de los jóvenes encarcelados y las conexiones sociales. También ayuda a establecer una relación personal con los jóvenes y recoger información que puede mejorar la planificación de la reentrada. Este proyecto fue financiado por los EE.UU. Departamento de Justicia Oficina de Justicia Juvenil y Prevención de la Delincuencia.

    ¿Por qué necesitamos este programa

    Los organismos de justicia de menores y adultos son cada vez más conscientes del papel que las familias y las redes sociales juegan en las vidas de las personas encarceladas o las personas bajo la supervisión de la justicia. Sin embargo, estos organismos a menudo no saben cómo aprovechar las familias como un recurso. El Programa de Justicia Familiar proporciona herramientas, capacitación y asistencia técnica para ayudar a los gobiernos y los organismos de superar los obstáculos a la aplicación de centrados en la familia, la fuerza basado en políticas y planificación. Todas las iniciativas del Programa de Justicia Familiar son personalizados de acuerdo a las aportaciones de las personas involucradas con el sistema de justicia y de sus familias y personal de la agencia.


    UNAIDS.ORG  - ONUSIDA

    People in prison settings

    Los índices de infección por VIH entre los reclusos en prisiones y otros centros de detención de un gran número de países son significativamente mayores que los de la población general. En muchos de ellos, el consumo de drogas o el trabajo sexual son considerados delitos. Estos comportamientos, junto con su criminalización, incrementan el riesgo de las personas de contraer el VIH. Por ejemplo, las personas se muestran reacias a acudir a los servicios de salud cuando temen ser arrestadas o encarceladas.

    Además, la prisión es en sí misma un entorno en el que el riesgo de transmisión del VIH es muy alto por diversos motivos: es un lugar de consumo ilegal de drogas, de uso de drogas inyectables sin ningún tipo de protección, de prácticas sexuales sin protección, de violencia, de violaciones y en el que se realizan tatuajes con material contaminado. Un alto porcentaje de reclusos encarcelados por delitos relacionados con la droga, entre los que se encuentra el tráfico de estupefacientes, busca la manera de continuar allí con su adicción y, a menudo, coacciona también a otros presos a engancharse. Con frecuencia, las prisiones están saturadas y ofrecen una nutrición deficiente y un acceso limitado a los servicios de salud a los presos, amén de ser un foco importante de enfermedades transmitidas por vía aérea y sanguínea.

    Si bien es cierto que se ha aprendido mucho sobre cuáles son los medios más eficaces para la prevención del VIH y el tratamiento de la enfermedad, algunas autoridades prefieren hacer caso omiso en lugar de enfrentarse con el hecho contradictorio de que se estén cometiendo actividades ilegales en las cárceles. Las prisiones pueden y deben ser lugares de extrema importancia para la prevención, el tratamiento y la atención relacionados con el VIH. Algunos estudios han demostrado que la provisión de servicios de prevención del VIH en las prisiones aumenta el conocimiento sobre cómo prevenir la transmisión sexual e incrementa los comportamientos seguros. Esto resulta imprescindible tanto desde el punto de vista de los derechos humanos como de la salud pública. Incluso al ingresar en prisión, las personas mantienen la mayoría de sus derechos humanos, entre los que se incluyen el derecho a no sufrir tratos crueles e inhumanos y el derecho a disfrutar de un nivel adecuado de salud y de seguridad. Solo pierden aquellos derechos que están necesaria y explícitamente limitados a causa de su encarcelamiento. La protección de la salud del preso es también una cuestión pragmática de política de salud pública, ya que acaban siendo puestos en libertad y es fácil que si se han infectado dentro de la prisión, puedan transmitir el virus fuera. Entre las medidas que forman parte de las recomendaciones contra el VIH se pueden incluir las siguientes: proporcionar todo lo necesario para que el personal de prisiones pueda garantizar información básica sobre el VIH a todos los prisioneros; procurar una gestión clínica de los prisioneros drogodependientes equivalente a la de la comunidad local; garantizar una información y orientación adecuadas a los prisioneros antes de su puesta en libertad; y proporcionar un seguimiento asistencial y contactos con los servicios comunitarios.

    1. Develop a list of questions regarding the role of families and social networks throughout the reentry process—issues that require further research, evaluation, and other attention at the community, organizational, systemic, national, and international level.

    A) Es útil el actual sistema de privación de libertad?.
    B) Cumple con los objetivos de resocialización de la persona privada de libertad?
    C) Disminuye la violencia social?.
    D) propende a la igualdad social en cuanto a igualdad de oportunidades?.
    E) cumple de alguna forma con las necesidades de cada comunidad?.
    F) un convicto o ex convicto  y sus familiares están libres de ser discriminados en forma permanente?.
    G) se respetan los derechos fundamentales de las personas sospechadas de la comisión de un delito?
    H) el consejo de derechos humanos de la onu ha logrado suficiente consenso para generar normas de cumplimiento obligatorio para aplicar en pos de la recuperación y reinserción social de los convictos, ex convictos y familiares de los mismos?
    I) la corte penal internacional aplica algún tipo de normativa respecto a la marginalización y segregación social de las personas que han sido sometidas a proceso penal y sus familiares?
    J) se puede reducir la comisión de delitos con la implementación de medidas concretas para la reinserción de convictos (intramuros), ex convictos (extra muros) y familiares de los mismos?
    K) cuales son los desafíos para la sociedad en este milenio para combatir la inseguridad y promover la reinserción social de las personas que han sido sometidas a proceso penal?


    CAMBIO CLIMATICO

    Se llama cambio climático a la modificación del clima con respecto al historial climático a una escala global o regional. Tales cambios se producen a muy diversas escalas de tiempo y sobre todos los parámetros climáticos: temperatura, precipitaciones, nubosidad, etcétera. Son debidos tanto a causas naturales (Crowley y North, 1988) como antropogénicas (Oreskes, 2004).

    El término suele usarse de forma poco apropiada, para hacer referencia tan sólo a los cambios climáticos que suceden en el presente, utilizándolo como sinónimo de calentamiento global. La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático usa el término cambio climático sólo para referirse al cambio por causas humanas:

    Por "cambio climático" se entiende un cambio de clima atribuido directa o indirectamente a la actividad humana que altera la composición de la atmósfera mundial y que se suma a la variabilidad natural del clima observada durante períodos de tiempo comparables

    Artículo 1, párrafo 2

    Como se produce constantemente por causas naturales se lo denomina también variabilidad natural del clima. En algunos casos, para referirse al cambio de origen humano se usa también la expresión cambio climático antropogénico.
    Además del calentamiento global, el cambio climático implica cambios en otras variables como las lluvias globales y sus patrones, la cobertura de nubes y todos los demás elementos del sistema atmosférico. La complejidad del problema y sus múltiples interacciones hacen que la única manera de evaluar estos cambios sea mediante el uso de modelos computacionales que simulan la física de la atmósfera y de los océanos. La naturaleza caótica de estos modelos hace que en sí tengan una alta proporción de incertidumbre (Stainforth et al., 2005)(Roe y Baker, 2007), aunque eso no es óbice para que sean capaces de prever cambios significativos futuros (Schnellhuber, 2008)(Knutti y Hegerl, 2008) que tengan consecuencias tanto económicas (Stern, 2008) como las ya observables a nivel biológico (Walther et al., 2002)(Hughes, 2001).
    http://www.cambioclimaticoglobal.com/

    Informe sobre el desarrollo mundial 2010

    Informe sobre el desarrollo mundial 2010: Desarrollo y cambio climático

    Informe sobre el desarrollo mundial 2010

    15 de septiembre de 2009—Según el Informe sobre el desarrollo mundial 2010: Desarrollo y cambio climático, los países en desarrollo pueden reorientarse hacia niveles más bajos de emisión de carbono al tiempo que promueven el desarrollo y reducen la pobreza, pero esto depende de la asistencia financiera y técnica que reciban de los países de ingreso alto

    Los países de ingreso alto también deben actuar con rapidez para reducir su huella de carbono y promover el desarrollo de fuentes alternativas de energía a fin de abordar el cambio climático. Si los países desarrollados actúan ahora, es factible lograr un mundo donde se aborde con inteligencia el cambio climático y los costos para lograrlo serán elevados, pero aun así manejables. 

    Actuar ahora

    Actuar ahora es esencial; de lo contrario, las opciones desaparecen y los costos se incrementan a medida que el mundo avanza por senderos de niveles elevados de emisión de carbono y trayectorias de calentamiento en gran medida irreversibles. El cambio climático ya pone en peligro los esfuerzos por mejorar los niveles de vida de la población y alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio. Para no apartarse de los 2° C por encima de los niveles preindustriales -probablemente lo máximo que se puede lograr- se necesita una verdadera revolución en el sector de la energía.

    Actuar de comÚn acuerdo

    Actuar de común acuerdo es fundamental para evitar que aumenten los costos y encarar con eficacia tanto la adaptación como la mitigación. El proceso debe comenzar por los países de ingreso alto, quienes deben tomar medidas enérgicas para reducir sus propias emisiones. Esto liberaría un poco de "espacio de contaminación" para los países en desarrollo y, lo que es más importante, estimularía la innovación y la demanda de nuevas tecnologías, que podrían así difundirse rápidamente.

    Actuar de manera diferente

    Actuar de manera diferente es condición necesaria para propiciar un futuro sostenible en un mundo cambiante. En las próximas décadas, se deben transformar los sistemas energéticos de todo el mundo a fin de que las emisiones mundiales disminuyan entre un 50% y un 80%. Las obras de infraestructura se deben construir de modo que soporten nuevas condiciones extremas. Para alimentar a 3.000 millones de personas más sin someter a peligros mayores a los ecosistemas ya alterados, deben incrementarse la productividad agrícola y la eficiencia en el uso del agua.

    ARGENTINA

    La Secretaría de Ambiente presentó un informe en donde se analizan las consecuencias del cambio climático en Argentina durante las últimas décadas, que consigna que las emisiones de gases de efecto invernadero provocaron el aumento del caudal de los rí­os y un notable aumento de la temperatura promedio.

    El informe fue presentado por la titular del organismo oficial, Romina Picolotti, de acuerdo a lo establecido por la Conferencia de las Partes de la Convención Marco de las Naciones Unidas para el Cambio Climático (CMNUCC). El estudio, realizado por personal de la Dirección de Cambio Climático, concluyó que el 95% de los gases de invernadero en la Argentina se originan en las actividades de la producción industrial, agrí­cola y ganadera, en tanto que el 5% restante proviene de los residuos y desechos.

    Especí­ficamente, las emisiones tienen origen en la explotación agrí­cola, que produce óxido nitroso; el ganado vacuno, a través de la fermentación entérica; el transporte carretero, que emite dióxido de carbono; la producción de energí­a y los procesos industriales.

    Según la funcionaria, “este estudio demuestra el estado de situación actual de los gases de efecto invernadero y nos permite planificar, con escenarios al 2020 y 2040, las polí­ticas públicas necesarias para su mitigación”. También destacó que los efectos del cambio climático han afectado “a todo el territorio nacional con un incremento en las precipitaciones medias y anuales, sobre todo en el noroeste y en el centro del país”.

    El aspecto más importante que surge de la investigación realizada es el aumento de un grado en la temperatura promedio en todo el país, que seguirá subiendo entre 2 y 4 grados más en los próximos años. Esta situación “va a provocar climas aún más cálidos de los que se están viviendo actualmente”, sobre todo en la zona centro y norte de la República Argentina, de acuerdo a las declaraciones de Picolotti.

    También se espera un incremento del caudal de los rí­os y mayores inundaciones, en especial en la cuenca del rí­o Salado. Por el contrario, se estima que habrá sequí­as prolongadas y disminución de caudal en los rí­os nacidos en los Andes cordilleranos, como resultado del retroceso de los glaciares de la región.

    El informe incluye además un plan de acción elaborado para mitigar los efectos negativos del cambio climático en el territorio nacional. Se apunta sobre todo a la reducción en la emisión de gases de efecto invernadero de diversas maneras, así­ como también se aspira a la adopción de medidas que aumenten la eficiencia energética.

    350.0RG

    350 no es una organización, sino una plataforma que conecta a personas en todas las partes del planeta. La red de 350 está formada por más de 200 organizaciones en todo el mundo. Esta red se está volviendo cada vez más fuerte. Para hacer que tu organización forme parte de ella, envía un email a americalatina@350.org.
    350.org es una campaña internacional dedicada a construir un movimiento que una al mundo alrededor de las soluciones necesarias para la crisis climática; soluciones que demandan justicia, responsabilidades comunes pero diferenciadas entre los paises. Nuestra misión es servir de inspiración al mundo entero y afrontar el desafío de la crisis climática, es decir, crear un nuevo sentido de urgencia y posibilidad.

    Nos centramos en el número 350, que son las partes por millón que los científicos consideran el límite máximo seguro de CO2 en la atmósfera. Pero 350 es más que un mero número, es el símbolo de hacia donde necesitamos dirigirnos como planeta.

    Para superar el problema del cambio climático, tenemos que movernos rápidamente y de forma conjunta ya que el 2009 será un año crucial. En diciembre, diferentes líderes mundiales se reunirán en Copenhague, Dinamarca con el fin de idear un nuevo tratado climático. El problema es que el actual tratado no se condice con la gravedad de la situación ya que no pasa la prueba de las 350 partes por millón.

    Con el fin de convocar al público, a los medios de comunicación  y a nuestros líderes políticos, estamos aprovechando el poder de Internet para coordinar un día de acción planetaria el 24 de octubre de 2009. Esperamos ser testigos de cientos de eventos en lugares importantes en todo el mundo como lo puede ser el Taj Mahal, la Gran Barrera de Corales o tu misma comunidad y así enviar un claro mensaje a los líderes del mundo; las soluciones al el cambio climático deben ser equitativas, deben estar basadas en la ciencia y deben ser acorde a la magnitud de la crisis.  

    Si logramos que un movimiento internacional de gente común haga responsables a nuestros líderes de la más novedosa ciencia climática, podremos comenzar con la transformación mundial que tanto necesitamos.

    LINK

    1. Copenhagen 2009
    2. AGUAS ARGENTINAS DENUNCIADA POR ESTADO DE NAPAS FREATICAS y otras
    3. COMISION DE LA CAMPARA DE DIPUTADOS – NAPAS
    4. CONTAMINACIÓN DE NAPAS FREÁTICAS EN LOMAS DE ZAMORA
    5. contaminación del agua con uranio en Ezeiza
    6. INFORME REGIONAL – NAPAS
    7. MAS SOBRE CONTAMINACION RADIACTIVA EN EZEIZA
    8. NAPAS UDDU
    9. EL AGUA QUE CONSUMIMOS

    PUEBLOS ORIGINARIOS

    “Reconocer la preexistencia étnica y cultural de los pueblos indígenas argentinos. Garantizar el respeto a su identidad y el derecho a una educación bilingüe e intercultural; reconocer la personería jurídica de sus comunidades, y la posesión y propiedad comunitarias de las tierras que tradicionalmente ocupan; y regular la entrega de otras aptas y suficientes para el desarrollo humano; ninguna de ellas será enajenable, transmisible, ni susceptible de gravámenes o embargos. Asegurar su participación en la gestión referida a sus recursos naturales y a los demás intereses que los afectan. Las provincias pueden ejercer concurrentemente estas atribuciones.”

    Artículo 75, Inciso 17 de la Constitución Nacional.

    Los Orígenes

    Las primeras tribus de cazadores de origen asiático llegaron a América a través del Estrecho de Bering hace unos 30.000 años aproximadamente, en tanto que su arribo al actual territorio argentino se considera producto de migraciones internas ocurridas hace 18.000 años.
    Estos pueblos se asentaron básicamente en dos regiones: la montaña y la llanura. Con respecto al primer hábitat, los testimonios más antiguos con que se cuenta son los rastros de núcleos poblacionales que datan de hace 8.000 años en Ayamapatín (Provincia de Córdoba) e Inti Huasi (Provincia de San Luis). Vestigios hay también de otra cultura antigua en Tafí (Provincia de Tucumán), de pueblos que trabajaban la piedra y la cerámica. Más reciente resulta la civilización de La Aguada (territorio comprendido por las provincias de San Juan, La Rioja y Catamarca), cuyos pobladores se dedicaban al cultivo del maíz y al trabajo en bronce y cuyo desarrollo se ubica entre los años 800 a 650. En cuanto a los asentamientos de llanura, se registra la presencia de un núcleo poblacional en Tandil (Provincia de Buenos Aires), de aproximadamente 6.000 años de antigüedad, cuyos habitantes trabajaban la piedra y la cerámica. En el Litoral, iguales vestigios dan cuenta de la llamada Cultura del Alto Paraná, de la misma data.
    En el extremo sur y los canales fueguinos se considera la llegada de los primeros hombres hace 6.000 años, los que habitaban en viviendas circulares semienterradas, vivían de la caza y la pesca, empleaban botes y arpones para la caza de mamíferos marinos y recolectaban moluscos.

    Con la llegada de los conquistadores españoles los pueblos indígenas vieron truncadas sus posibilidades de desarrollo cultural.

    Dónde Vivían

    En el Noroeste
    La cultura diaguita fue la más compleja y numerosa de las poblaciones indígenas. Aproximadamente unos 200.000 habitantes conformaban su población a la llegada de los conquistadores. Eran expertos agricultores que habían desarrollado canales de riego para sus plantaciones de maíz, zapallo y porotos. Adoraban al sol, el trueno y el relámpago. Tenían jefaturas similares a los cacicazgos y sus familias eran monogámicas.

    En las sierras
    En la zona de las sierras centrales estaban asentados los comechingones y los sanavirones. Vivían de la caza, la recolección y la pesca; cosechaban maíz, porotos y zapallos. Practicaban el culto al sol y a la luna.

    En Cuyo y Neuquén
    La cultura de los huarpes ocupó las actuales provincias de San Juan, San Luis y Mendoza. Eran agricultores, cosechaban maíz y cazaban guanacos y ñandúes. Trabajaban la cerámica y creían en la existencia de un ser supremo.
    La cultura pehuenche caracterizó a la zona de Neuquén. Sus habitantes vivían de la caza y de la recolección, se agrupaban en clanes familiares y creían en un ser supremo que moraba más allá del mar.

    En la Pampa y la Patagonia
    Fue habitada por los querandíes y los araucanos provenientes del Chile actual. Los tehuelches y los onas ocupaban el sur, en tanto que en la zona central se hallaban asentados los pampas. Todos estos pueblos tenían características comunes: vivían de la caza de liebres, zorros, ñandúes y de la pesca. Tenían asimismo un grado importante de organización social que les permitía convivir agrupados, bajo el liderazgo de un cacique.

    En el Gran Chaco

    Antes de la llegada de la conquista española, esta región era habitada por tobas, mocovíes y abipones. Eran básicamente cazadores y recolectores. Estaban integrados en un sistema social de clanes, liderados por un cacique. La estructura social era de carácter monogámico pero a los jefes les estaba permitida la poligamia.

    En el Litoral
    En esta zona predominó la cultura guaraní, fruto de un pueblo de mansos agricultores que muy pronto se sometieron al dominio español. Vivían en grandes casas donde se alojaban varias familias. Creían en la tierra sin mal, una suerte de paraíso perdido, al que regresarían algún día.


    Pueblos Originarios

    Esta nómina de Pueblos Originarios es construída a partir de los datos suministrados por el RENACI (Registro Nacional de Comunidades Indígenas). Los mismos se obtienen en el marco del dinámico proceso de autoreconocimiento que viven los Pueblos Indígenas en nuestro país.

    Salud

    Instituto Nacional de Asuntos Indígenas (I.N.A.I.)

    Propósito
    Mejorar las condiciones de salud de la población indígena.

    Objetivos
    - Promover la participación de las comunidades en el delineamiento de las acciones de salud en las áreas con población indígenas a fin de facilitar su acceso al sistema, mejorar la calidad de atención que se brinda a este sector de la población.
    - Promover el diálogo intercultural entre los equipos locales de salud y las comunidades.
    - Valorizar la medicina tradicional como un recurso válido e indispensable para fortalecer la capacidad de autocuidado de la salud comunitaria.
    - Fortalecer la capacidad de auto-cuidado de la salud de los miembros de las comunidades a través de actividades de capacitación, educación para la salud, utilización de los medios de comunicación y gestión de proyectos que tiendan a la recuperación de la salud comunitaria.
    -  Articular con el sistema de salud de Nivel Nacional, Provincial y Local a fin de contribuir a mejorar la calidad de atención que se brinda a las comunidades y garantizar el acceso de los miembros de las comunidades a las políticas universales de salud.
    - Priorizar el desarrollo de acciones sostenidas de promoción y prevención de la salud orientadas al control de las enfermedades de mayor incidencia en las Áreas Indígenas, (mortalidad materno infantil, enfermedades zoonóticas, desnutrición y alcoholismo).
    - Tender al desarrollo de proyectos integrales de salud a fin de atender a los problemas estructurales que originan la enfermedad.

    Acciones
    - Financiamiento de los proyectos orientados al cumplimiento de los objetivos expuestos.
    - Agilización del tramite de pensiones graciables.
    - Gestión de subsidios personales ante el área de Subsidios Personales dependiente del Ministerio de Desarrollo Social, para atención médica
    - Seguimiento de enfermos derivados de las provincias: Acompañamiento en la gestión de tratamientos y en la atención médica

    Educación

    SITUACIÓN

    La situación problemática por la que atraviesan los pueblos indígenas con respecto a la educación en nuestro país tiene que ver con la ausencia durante muchos años de una política educativa que fuera fiel a la legislación vigente. Por eso, desde Mayo del año 2003 se orientaron acciones concretas para implementar en el corto tiempo, aquellos Convenios y/o Programas cuyo eje fundamental fuera la Educación Intercultural Bilingüe (EIB). En esta línea el INAI retomó aquellas experiencias en Alfabetización Intercultural Bilingüe (AIB) y Educación Intercultural Bilingüe (EIB) llevadas a cabo en distintas provincias, hoy enmarcadas y fortalecidas por la política educativa del Gobierno Nacional.

    OBJETIVOS

    EIB – Educación Intercultural Bilingüe

    GENERALES

    Conocer, desde el INAI, la situación de la Educación Intercultural Bilingüe en la Argentina para acordar estrategias que permitan afrontar los retos de la calidad educativa en contextos multiculturales – desde las perspectivas de líderes indígenas, representantes gubernamentales, académicos, directivos, docentes, docentes bilingües y tutores interculturales – para consensuar las bases que fundamenten una futura implementación del EIB en la República Argentina.

    ESPECÍFICOS  

    - Capacitación en los componentes de la EIB: currículum, formación docente, evaluación, gestión, participación social y financiamiento.
    - Fortalecimiento de los valores culturales, de la propia creatividad y de la capacidad de resolver problemas en situaciones únicas en EIB.
    - Formulación e implementación de talleres participativos a nivel provincial de la EIB.
    - Evitar la deserción escolar de estudiantes indígenas, en todos los niveles educativos.
    - Reconocimiento de la pertenencia a un espacio multicultural americano por parte de los actores en el campo de la EIB.

    AIB – Alfabetización Intercultural Bilingüe

    GENERALES

    Alfabetización y fortalecimiento de la lengua materna en comunidades indígenas por alfabetizadores indígenas.

    ESPECÍFICOS

    - Recuperar los saberes previos de los jóvenes y adultos que no tuvieron la oportunidad de la escolarización.
    - Enseñanza de la lengua materna.
    - Elaboración de cartillas propias de las comunidades según cada situación en particular.

    LÍNEAS DE ACCIÓN

    De acuerdo al art. 75, inc.17 de la Constitución Nacional “Garantizar el derecho a una educación bilingüe e intercultural...” las líneas de trabajo del I.N.A.I. se orientan al apoyo de la educación intercultural y las pedagogías aborígenes, las acciones de recuperación cultural e investigación histórica protagonizada por los mismos indígenas y las acciones educativas y de difusión destinadas a la sociedad en general.

    En articulación con los Ministerios de Educación Nacional y Provinciales y las Comunidades Educativas, el I.N.A.I. promueve:

    La Educación Intercultural Bilingüe EIB y la Alfabetización Intercultural Bilingüe AIB

    - Becas de Nivel medio que incluyen tutorías para apoyar a los jóvenes becados en lo pedagógico y en lo cultural y talleres con docentes, padres directivos que conforman la Comunidad Educativa Intercultural CEI.

    - Becas de Nivel terciario y universitario que incluyan tutorías y o talleres tendientes a reforzar y reflexionar sobre al importancia del compromiso profesional con las comunidades a las que pertenecen que avalan y/o solicitan las becas.

    - Enseñanza de la lengua materna oral y escrita a niños, jóvenes y adultos para población indígena y criolla.

    - Alfabetización de jóvenes y adultos por miembros de las mismas comunidades.

    - Capacitación y apoyo a los tutores , maestros bilingües y alfabetizadores.

    - Producción y edición de materiales bilingües.

    - Capacitación en los distintos aspectos que hacen al desarrollo de las comunidades en la autogestión.

    - Difusión en toda la población de los derechos reconocidos por la Constitución Nacional a los pueblos indígenas.


Compartir


Piedras 1174 - San Telmo - Buenos Aires - Argentina - Tel. 54 - 011 - 4362-6881 - E-mail: grupomujeresdelargentina@yahoo.com.ar / denunciasddhh@gmail.com
Copyright © 2009 www.grupodemujeres.org.ar - Todos los derechos reservados - Desarrollado por w3com